My parents have spoken to me of Rilke often, but it is only recently that I started reading him. This poem brought tears to my eyes. For some reason, it takes me back to a time in my childhood, when I played under cannonball trees and watched the magpie robin flick its tail up and down, up and down, and in the fields there were peacocks spreading their fans, and in the bathrooms with stone tubs – there was always a frog or two – and there was nothing more I could want.

Again and again
Rainer Maria Rilke
translated by Stephen Mitchell

Again and again, however we know the landscape of love
and the little churchyard there, with its sorrowing names,
and the frighteningly silent abyss into which the others
fall: again and again the two of us walk out together
under the ancient trees, lie down again and again
among the flowers, face to face with the sky.